diumenge, 11 de març del 2012

KO TAZAWA I FUKUSHIMA: "DIETARI D´UN JAPONÈS".


Avui diumenge, dia 11 de març del 2012, el diari Ara i Lapislàtzuli Editorial publiquen el llibre Dietari d'un japonès: entre el terratrèmol, el tsunami i la fuita radioactiva, un testimoni de primera mà de Ko Tazawa dels dies posteriors al tsunami de Fukushima. Conté un epíleg de com està la situació un any després, on critica la ineficàcia del Govern japonès i la dependència de l'energia nuclear.

Es farà una presentació del mateix llibre el proper dimarts dia 13 a les 19 hores 30 minuts, a la terrassa del Museu d'Història de Catalunya (Plaça Pau Vila, 3), a càrrec del periodista i escriptor Santiago Vilanova.

Dietari d’un japonès: entre el terratrèmol, el tsunami i la fuita radioactiva, és un testimoni de primera mà dels dies posteriors al tsunami de Fukushima. Des de la seva residència de Kobe, Ko Tazawa (Creu de Sant Jordi 2003) ens relata l’angoixa del dia a dia que segueix a la catàstrofe, l’impacte inicial dels fets, les notícies poc esperançadores que es van succeint, la incertesa de l’esdevenidor, en suspens per les destrosses i pel perill de noves emissions de radioactivitat de la central nuclear. Tot això, arrebossat amb aquella quotidianitat necessària per poder viure, amb exemples de solidaritat, i d’altres de reprovables, que es produeixen sempre en situacions extremes, amb uns costums i una visió filosòfica del món molt propis de la cultura nipona...

Un any després del desastre, amb un país en plena recuperació, però amb l’ombra permanent de nous terratrèmols i de noves fuites radioactives, Ko Tazawa ens regala el seu dietari personal d’aquells dies decisius.

Ko Tazawa (Yokohama, 1953), escriptor, traductor i professor universitari. Doctorat en estudis hispànics per la Universitat d’Osaka i en filologia catalana per la Universitat de Barcelona. Catedràtic del Departament d’Estudis Interculturals de la Universitat Hosei de Tòquio. Autor, entre altres, de Catalunya i un japonès, Cartes a Yu i Kei, En Yu i en Kei tornen a Japó, Diccionari català-japonès i japonès-català, Cuina japonesa a Catalunya. Catalanòfil confés, ha traduït al japonès el Tirant lo Blanc (amb gairebé deu anys de dedicació), Camí de sirga, de Jesús Moncada, Pell freda, d’Albert Sánchez Piñol, o Barcelona Stories, una antologia de contes d’escriptors com Monzó, Montserrat Roig, Pàmies o Pedrolo. També ha traduït al català algunes novel•les de Yukio Mishima, com ara, La remor de les onades o El Temple del Pavelló Daurat. Ha col•laborat al diari «Avui», al diari «Ara», al «Periódico» i a la revista «Serra d’Or», entre d’altres.

L’any 2003, va ser distingit amb la Creu de Sant Jordi.

Va rebre el Premi del Ministeri d’Afers Estrangers del Govern Japonès l’any 2009.

1 comentari:

Anaid ha dit...

Vaig ser a Tokyo durant el terratrèmol, i la manera com van gestionar aquesta catàstrofe humana hem va impactar, hi ha coses negatives i positives sobre el que van fer. Per exemple, en la cultura japonesa, és complicat ser directa i clar, però en aquest cas s'hauria d'haver estat més clar. Si bé, segurament, en un altra país no hagués pogut tornar a casa meva... degut al caos. Encara no he acabat el llibre però és molt reflexiu i crític amb la reacció japonesa. Alhora és planer i expressiu. Ho recomano a tothom. Gràcies.